Перевод "Крепостная стена" на английский
Произношение Крепостная стена
Крепостная стена – 27 результатов перевода
Не правда ли, Джесика, любопытно, когда грехи родителей процветают в их детях.
Они отступают к городу от крепостной стены, где они уязвимы.
Говорят, цена за твою голову все возрастает.
I'll dare quite a few things from now on, Mother. You've been quite adept at making decisions in my name... decisions which I've found extremely distasteful.
You're more of a man than I'd ever thought possible.
And you can spend the rest of your days pondering that in utter darkness.
Скопировать
Итак, один очень легкий вопрос для Андреа.
Скажи-ка нам, что ты делал вечером 24 марта, в 9 часов, припаркованный у Крепостных стен?
У Крепостных стен, женатый мужчина?
Here is a question for Andrea.
What were you doing on March 24th at 9 o'clock in the evening parked at via Murro del Castello?
A married man on that street? ...
Скопировать
Тогда, секретарь, приступим к чтению дела?
24 марта 1964 года, у Крепостных стен, в 9 вечера, синьора Артуси...
Хватит, хватит!
Signore Secretary, please read.
March 24th, 1964, via Murro del Castello, Signora Artusi...
Enough!
Скопировать
Куда едем?
К Крепостным стенам.
Берите.
Where to?
Via Murro del Castello.
Here you are.
Скопировать
Скажи-ка нам, что ты делал вечером 24 марта, в 9 часов, припаркованный у Крепостных стен?
У Крепостных стен, женатый мужчина?
Мария Грация, если бы я был тобой, я бы нуждался в объяснениях.
What were you doing on March 24th at 9 o'clock in the evening parked at via Murro del Castello?
A married man on that street? ...
Maria Grazia, you have to ask for an explanation.
Скопировать
Я ни во что не верю.
Но если замужняя дама вечером находится в машине возле Крепостных стен, то...
Да, конечно.
I don't think anything.
However if signora is in her car on that street late at night, then...
Of course.
Скопировать
С вами Мишель Перикар, и мы находимся в женском палаточном лагере.
Эти юные воительницы не берут приступом крепостные стены, нет, они всего лишь участвуют в скаутской игре
Причина, по которой мы находимся здесь, - перед вами.
Michel Péricard, reporting from the girls' jamboree.
These young warriors are not capturing an enemy fortress, but are simply participating in a grand scout game.
But they're taking us to the subject of that scoop we mentioned to you earlier.
Скопировать
Ты должен его видеть.
Серл, в больших городах крепостные стены скрывают внутренние постройки.
Но Гриффин должен знать, где она.
surely you can see it.
Searle, in big cities the buildings are higher than a man can see over.
But the boy surely must know where it is.
Скопировать
А вы не видели господина мэра?
Вслушайтесь в тишину за крепостными стенами!
Начинается вечернее перемирие!
Haven't you seen the mayor?
Listen... quiet!
Everything goes quiet, it's night.
Скопировать
Помнишь, как она бежала голая в бухте Мон-Сен-Мишель?
А я кричал с крепостной стены:
Антинея.
Remember how she was running naked in the bay of Mont Saint-Michel?
And I shouted from the wall:
Antinéa!
Скопировать
Вы говорили о бегстве.
Да, отсюда всего два пути добраться до крепостной стены, а потом до моря.
Я ...просто, я просто выбрал неверный путь.
You spoke of escape.
Yeah. There are only two possibilities of reaching the outer wall... and finally the sea.
I simply... I simply chose the wrong one.
Скопировать
Прошу прощения за вторжение, но мне казалось,
что я копаю в сторону крепостной стены.
Парле ву англе?
Forgive my intrusion. But I was under the impression that I...
I was digging toward the outer wall.
Parlez-vous anglais?
Скопировать
Там, откуда корабли купцов уплывают на запад.
Миром правят не с крепостных стен, а из ростовщических контор.
Оттуда, где ставят росчерк пера на векселях.
From wherever the merchant ships set sail off into the west.
Not from castle walls, from counting houses.
From the pens that scrape out your promissory notes.
Скопировать
Иди по тоннелю.
Он выведет тебя за крепостные стены.
Я постараюсь выйграть для тебя время.
Follow this tunnel.
It will take you out beyond the castle walls.
I will buy you as much time as I can.
Скопировать
На 82 метра над уровнем моря Бове самый высокий город в долине Оаз...
Крепостные стены города были построены в 1681 году при Генрихе Vlll.
Столица носков, Бове...
At 82 feet above sea level, Beauvais is the most elevated town in the Oise valley.
The city ramparts were completed in 1681, under Henry Vlll.
Sock capital of the world, Beauvais...
Скопировать
Понимая, что они рядом, я чувствовала себя более защищенной.
Своего рода крепостная стена.
С другой стороны, существовал мир.
The idea that I had them were made me feel secure.
A kind of fortress wall.
On the other side, was the world.
Скопировать
- А как же люди из отдалённых деревень?
- Дадим им укрытие за крепостными стенами.
А как же их дома, их средства к жизни?
No army has ever taken Camelot.
What about the people in the villages?
Give them refuge within the city walls.
Скопировать
А как можно избежать ожесточенной схватки?
Без крепостных стен - никак.
Стены помогут в этом?
Is there any way to avoid a pitched battle?
Not without town walls.
Walls would do it?
Скопировать
Ты сможешь возвести стены за два дня?
Я ни разу в жизни не строил крепостные стены, так что это будут худшие стены в Англии, но думаю, что
Что, если это их не остановит?
Can you build a town wall in two days?
Well, I've never built a town wall in my life, so it'll be the worst-built wall in England, but I... I think so, yeah.
Well, what if it doesn't hold them back?
Скопировать
Это наша часть. Мы называем ее "Новым замком".
А здесь, перед Вами, крепостная стена Барберус.
С виду она обычная, но у нее интересная история.
Our quarters, known as the New Castle.
And here, all the way along, Barbarossa's rampart.
Very dull to look at but rich in history.
Скопировать
Мерзкая выдумка, отец.
Но ходят слухи, что ты захватил ее сына а она стояла на крепостной стене, поняв юбки над головой, и кричала
Вранье, отец.
A scurrilous fancy, Father.
But rumour has it that you captured her son and she stood on the battlements, raised her skirts above her head, and said, "Don't you realize, Borgia, I can have 10 more sons?"
Lies, Father.
Скопировать
Он присвоил моего любимого клиента.
И теперь моя дочь живет в заточении за этими крепостными стенами.
Что прикажешь делать?
He has poached my favourite client.
And now my daughter lives in prison behind these castle walls.
- What would you have me do?
Скопировать
Всем мужчинам, женщинам и детям нужно собрать свои пожитки и идти к горе Тартар!
Там, за крепостной стеной, мы будем в безопасности!
Все, кому нужно больше времени - старики, больные - за вами вернуться завтра.
We ask that every man, woman and child gather your belongings. Leave for Mount Tartarus.
Seek refuge behind the safety of the great wall! There you will be protected.
Anyone who needs more time, the old, the infirm, we will escort in a day's time.
Скопировать
Флот Ланнистеров продержится недолго.
Когда Залив Черноводной будет нашим, мы переправим войска к крепостным стенам и возьмем город.
Леди Мелисандру вы берете с собой?
We'll make short work of the Lannisters' fleet.
Once Blackwater Bay is cleared, we'll deliver our troops to their doorstep and take the city.
And will you bring Lady Melisandre with you?
Скопировать
Бесстрашным ребенком.
Любил лазать по крепостным стенам, пугал свою мать
Кто ты?
A fearless boy.
Loved to climb the castle walls, frighten his mother.
Who are you?
Скопировать
Если крестьянский мальчик был единственным, кто смог победить гиганта, зачем нужен король?
Он скинул твоего сына с крепостной стены.
Я...
If a peasant boy was the only one who could best a giant, what good then is a king?
He threw your son from the palace ramparts.
I...
Скопировать
Первый окоп здесь.
Второй — за триста ярдов до крепостной стены.
И поторопи их.
Trench here.
Another one 300 yards from the castle wall.
Hurry them along.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Крепостная стена?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Крепостная стена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение